こんばんは。及川光博ですウソです。
としっかりすべったところでこんばんは。
先日あだ名がミッチーである友人に出会ったからだというわかりにくいボケをされても そんな事情を知らない人は困りますよね。 事情がわかっている人も困ると思いますが。
で、今日たまたま外国語版のドラえもんの単行本を見ました。
中国語だか台湾語だかわかりませんが、「ドラえもん」は漢字になっています。
しかしそれは残念ながら「怒羅衛門」ではありませんでした。
実際にどう書いてあったかというと「多拉(口偏に拉)A夢」でした。
素人としては「たらえいむ」と読みたくなりますが、
「だらえいむぅん」とでも発音するのでしょう。
突如現れるアルファベットの「A」がニクいと思いました。