alphaworks IBM Machine Translationという機械翻訳サイトを見つけた。
URLを入力したサイトを6か国語に翻訳してくれたりするのだ。
とりあえずそのサイト自身、www.alphaworks.comを日本語に訳してみた。
結果、かなり笑えた。
以下翻訳してみた文章から抜粋。
-----「同様の文.」で終わるあたり、なかなか斬新。
FAQジェネレータ
FAQ世代サポート・ツール発見がしばしば現れると,同様の文.
これらの文は,FAQリストの ための識別している立候補者に役に立つ.
-----
見ないタイプの体言止めだ。
-----「いくらの」でも「どんな」でも豆な時点でダメでは。
XML Diffそして,ツールを合併せよ
ツールは,今,独立型のモードで使うことができる.
それは,いくらかの(どんな)豆をさらさないで,しかしまだ,
XMLファイルの間でのチェンジをレポートする.
-----
-----
ARF
ARFがユーザーが提出した管理して,実行してそして移住する
ジャバservletsのセットだネットワーク化された計算している
デバイスのアプリケーション,マウスで1台のコンピュータから
もう一つのものへ彼(それ)らにさ迷うことを可能にすることは,クリックする.
-----
もう何がなんだかわかりません。
「セットだネットワーク化」ってなんだろう。
思わず、さ迷うことを可能にすることは、クリックしてしまいそうです。